Заява МФФ (FIP) щодо ролі фармацевтичних працівників в боротьбі з поширенням COVID-19
Колеги, надаємо Вам для ознайомлення та поширення Заяву МФФ (FIP), щодо ролі фармацевтичних працівників в боротьбі з поширенням COVID 19.
FIP CALL TO ACTION
To support pharmacists and pharmacy workers on the coronavirus/COVID-19 frontline |
ЗАКЛИК ДО ДІЙ
Підтримати фармацевтів та аптечних працівників на фронтовій лінії коронавірусу/COVID-19 |
|
Pharmacies are often the first point of contact with the health system. In some parts of the world, this is ever more true. As hospitals and other healthcare facilities are challenged with caring for large numbers of COVID-19 patients and as countries around the world restrict non-essential daily activities and services for the public, the pharmacy becomes an even more vital access point for medicines and healthcare advice. | Аптеки часто є першою точкою контакту із системою охорони здоров’я. У деяких частинах світу це все більше правдиво. Оскільки в лікарнях та інших закладах охорони здоров’я виникають труднощі у догляді за великою кількістю пацієнтів із COVID-19 та оскільки країни у всьому світі обмежують несуттєві щоденні заходи та послуги для населення, аптека стає ще більш важливою точкою доступу до медикаментів та консультацій з охорони здоров’я. | |
The valuable service that pharmacists and their teams provide to communities, and their important contribution to easing the enormous strain being placed on our world’s health systems during this coronavirus/COVID-19 pandemic, is now clearer than ever. | Цінна послуга, яку фармацевти та їх колективи надають громадам, і їх важливий внесок у послаблення величезного напруження, яке покладається на системи охорони здоров’я нашого світу під час пандемії коронавірусу/COVID-19, тепер зрозуміліший, ніж будь-коли. | |
Pharmacists at community and hospital pharmacies and clinical biology laboratories are preventing the spread of the new coronavirus disease by advising the public and supporting the efficient management of infection by healthcare systems. Around the world, our colleagues are making sure that patients, particularly the vulnerable, receive their medicines despite the quarantines and lockdowns. They are continuing to ensure a robust and efficient medicines and medical product supply chain, in some cases compounding hand sanitisers themselves to relieve shortages. | Фармацевти в громадських та лікарняних аптеках та клінічних біологічних лабораторіях запобігають поширенню нової коронавірусної хвороби, консультуючи громадськість та підтримуючи ефективне управління інфекцією в системах охорони здоров’я. Наші колеги по всьому світу гарантують, що пацієнти, особливо вразливі, отримують свої ліки, незважаючи на карантини та закриття. Вони продовжують забезпечувати надійний та ефективний ланцюжок постачання лікарських засобів та медичних препаратів, у деяких випадках виготовляють самостійно санітарні засоби для усунення дефіциту. | |
The International Pharmaceutical Federation (FIP), which represents over 150 national pharmacy organisations around the world, calls on governments and other stakeholders to support pharmacists and their teams as key partners in this global health crisis so that people can continue to count on pharmacists in the weeks and months to come. | Міжнародна фармацевтична федерація (FIP), яка представляє понад 150 національних фармацевтичних організацій у всьому світі, закликає уряди та інші зацікавлені сторіни підтримувати фармацевтів та їх команди як ключових партнерів у цій глобальній кризі здоров’я, щоб люди могли продовжувати розраховувати на фармацевтів у наступні тижні та місяці. | |
FIP calls for the following measures: | FIP закликає до таких заходів: | |
1. Recognising pharmacists and pharmacy staff as key workers, for example, fully including them in emergency protocols, affording them freedom of movement during lockdowns, and providing for childcare if schools are closed. | 1. Визнання фармацевтів та аптечних працівників ключовими працівниками, наприклад, їх повне включення до протоколів з надзвичайних ситуацій, що надають їм свободу пересування під час суворої ізоляції та забезпечення догляду за дітьми, якщо школи закриті. | |
2. Ensuring pharmacy staff have access to appropriate protective equipment, according to FIP guidelines “Coronavirus SARS-CoV-2/COVID-19 pandemic: Information and interim guidelines for pharmacists and the pharmacy workforce” and in compliance with World Health Organization recommendations. | 2. Забезпечення доступу аптечного персоналу до відповідного захисного обладнання, відповідно до вказівок FIP «Пандемія коронавірусу SARS-CoV-2 / COVID-19: Інформація та тимчасові вказівки для фармацевтів та працівників аптек» та відповідно до рекомендацій Всесвітньої організації охорони здоров’я. | |
3. Including pharmacy staff in the groups of healthcare and essential workers to be tested for coronavirus/COVID-19. | 3. Включення аптечного персоналу до груп медичних працівників та основних працівників для тестування на коронавірус / COVID-19. | |
4. Providing logistical and financial support for home delivery of medicines and medical devices by pharmacists, especially to high-risk groups, such as older adults, patients with non-communicable diseases and patients with immunocompromising conditions (congenital or acquired), who have been advised to stay at home. This can be done in partnership with postal services or with other logistical partners. | 4. Забезпечення матеріально-технічної та фінансової підтримки для доставки лікарських засобів та медичних виробів фармацевтами, особливо групам підвищеного ризику, таким як дорослі особи похилого віку, пацієнти з неінфекційними захворюваннями та пацієнти з імуноскомпроментованими станами (вродженими або набутими), яким рекомендовано залишатися вдома. Це можна зробити в партнерстві з поштовими службами або з іншими логістичними партнерами. | |
5. Enabling funding for the provision of other pharmaceutical services to patients who must stay at home. | 5. Включення фінансування для надання інших фармацевтичних послуг пацієнтам, які повинні залишатися вдома. | |
6. In coordination with all relevant medicines supply chain stakeholders, allowing early prescription refills, supply of larger quantities of medicines and emergency supplies without a prescription, especially for patients with chronic non-communicable diseases, who are a higher-risk group for COVID-19. This should be done in a staged manner to avoid medicines shortages and further strain on pharmacy personnel who are already under pressure from the COVID-19 pandemic response. | 6. Координування з усіма зацікавленими сторонами в ланцюгу постачань ліків, що дозволить завчасно поповнювати запаси, постачати більшу кількість ліків та екстрених поставок без рецепта, особливо для пацієнтів із хронічними неінфекційними захворюваннями, які є групою підвищеного ризику для COVID- 19. Це слід робити поетапно, щоб уникнути нестачі ліків та додаткового навантаження на аптечний персонал, який вже знаходиться під тиском пандемії COVID-19. | |
7. Identifying medicines that are at risk of shortage and working to put in place mitigation plans, such as authorising pharmacists to conduct therapeutic substitution without prescriber authorisation. | 7. Визначення лікарських засобів, яким загрожує дефіцит, робота над створенням планів послаблення наслідків, наприклад, надання дозволу фармацевтам проводити терапевтичну заміну без дозволу лікаря. | |
8. Enabling the provision by community pharmacies of medicines that are normally supplied to outpatients by hospital pharmacies to avoid patients having to travel to hospitals and further pressure on hospital pharmacy services. | 8. Забезпечення громадських аптек лікарськими засобами, які зазвичай постачаються до амбулаторій та лікарняних аптек, для уникнення необхідності подорожей пацієнтів до лікарень та подальшого тиску на лікарняні аптечні послуги. | |
9. Allowing pharmacists and pharmacy staff to conduct routine pharmacy tasks remotely as necessary, including through telepharmacy consultations. | 9. Надання дозволу фармацевтам та аптечним працівникам з дистанційного виконання рутинних аптечних завдань, в тому числі за допомогою консультацій з телефармації. | |
10. Governments and other employers ensuring that pharmacists are getting adequate breaks during their shifts, and time off between shifts, in order to be able to carry on providing pharmaceutical care. | 10. Уряди та інші роботодавці, які забезпечують, щоб фармацевти отримували адекватні перерви під час змін та перерви між змінами, щоб мати можливість надавати фармацевтичну допомогу. | |
11. Issuing wider announcements to encourage redeployment of capable and able pharmacists and pharmacy technicians to the front line to help with the current demand placed on pharmacies at this time. | 11. Розміщення більш широких оголошень для заохочення до перенаправлення спроможних здібних фармацевтів та аптекарів на передову лінію, для допомоги в поточному попиті, який зараз мають аптеки. | |
12. Affirming that student pharmacists and interns are an important contributor to the healthcare team and, where possible, are utilised to contribute to patient care. | 12. Підтвердження, що студенти провізори та інтерни є важливими помічниками для колективу охорони здоров’я та, де це можливо, залучення до сприятливого догляду за пацієнтами. | |
13. Further investing in infrastructure for immunisation beyond infancy, to ensure health systems are ready for mass immunisation against COVID-19 when vaccines are available. In order to expand capacity, governments should consider updating their regulations to enable pharmacists to immunise adults against vaccine-preventable diseases, including COVID-19 when this becomes possible. | 13. Подальші інвестиції в інфраструктуру для імунізації, за виключенням дитинства, для забезпечення готовності систем охорони здоров’я до масової імунізації проти COVID-19 за появи вакцини. З метою розширення можливостей урядам слід розглянути питання щодо вдосконалення своїх регламентів, щоб фармацевти могли виконувати імунізацію дорослих проти вакцинозахисних захворювань, зокрема COVID-19, коли це стане можливим. | |
14. Authorising and harnessing the network of pharmacies to contribute to mass testing across the population, following the adoption of evidence-based protocols for the usability of rapid point-of-care tests for COVID-19 in appropriate individuals in the community setting. | 14. Дозвіл та використання мережі аптек для участі у масових випробуваннях для населення після прийняття протоколів, заснованих на доказах, щодо зручності на швидких тестів на COVID-19 у відповідних осіб у громаді. | |
15. Authorising pharmacists to test and treat conditions with similar symptoms to COVID-19, such as streptococcal infection, enabling specialists in the health service to focus on direct treatment of COVID-19 patients. | 15. Дозвіл фармацевтам на тестування та лікування станів із подібними симптомами до COVID-19, такими як стрептококова інфекція, що дозволяє фахівцям служби охорони здоров’я зосередитись на безпосередньому лікуванні пацієнтів із COVID-19. | |
16. Funding continuing education in infectious disease and emergency response to ensure that pharmacists are up-to-date with clinical and regulatory changes. | 16. Фінансування безперервної освіти з питань інфекційних хвороб та реагування на надзвичайні ситуації для того, щоб фармацевти були в курсі клінічних та нормативних змін. | |
17. Governments providing pharmacists with the latest accurate and comprehensive clinical information on COVID-19. | 17. Уряди забезпечують фармацевтів найновішою точною та вичерпною клінічною інформацією щодо COVID-19. | |
18. Expediting evidence-based treatments for COVID-19 vaccines and treatments by implementing a systematic and globally joined-up approach, facilitating data gathering, access and sharing, and fully utilising the expertise of pharmaceutical scientists as well as pharmacists. | 18. Прискорення заснованих на доказах вакцин і методів лікування COVID-19 шляхом впровадження систематичного та глобального об’єднаного підходу, полегшення збору даних, доступу та обміну та повного використання досвіду фармацевтичних вчених та фармацевтів. | |
19. Putting in place appropriate services to support the psychological health of pharmacists and pharmacy staff. We have already witnessed pharmacist deaths related to coronavirus/COVID-19. Many pharmacists will have patients who have died because of the infection. | 19. Створення відповідних служб для підтримки психологічного здоров’я фармацевтів та працівників аптек. Ми вже були свідками смерті фармацевтів, пов’язаних з коронавірусом / COVID-19. Багато фармацевтів матимуть пацієнтів, які померли через інфекцію. | |
20. Providing financial aid to pharmacies in the event of temporary closure for health reasons. | 20. Надання фінансової допомоги аптекам у разі тимчасового закриття за станом здоров’я. | |
21. National pharmacy organisations engaging all members of the pharmaceutical workforce, across community and education; across supply to the support workforce; across industry and hospital; to respond comprehensively to the COVID-19 pandemic, and in solidarity. | 21. Національні фармацевтичні організації залучають всіх фармацевтичних робітників, через громади та навчання; через підтримку постачання робочої сили; через промисловість та лікарні; щоб всебічно і солідарно реагувати на пандемію COVID-19. | |
22. Recognising the importance of international cooperation in combating the coronavirus/COVID-19 pandemic. | 22. Визнання важливості міжнародного співробітництва у боротьбі з коронавірусом / пандемією COVID-19. | |
23. Governments and international agencies, such as the UN, WHO, UNICEF, UNHCR and UNESCO, along with international philanthropic organisations working together and setting up a funding mechanism to ensure that developing countries have the equipment, supplies and resources they need to strengthen their health and education systems. | 23. Уряди та міжнародні агенції, такі як ООН, ВООЗ, ЮНІСЕФ, УВКБ ООН та ЮНЕСКО, а також міжнародні благодійні організації працюють разом та створюють механізм фінансування, щоб країни, що розвиваються, мали необхідне обладнання, запаси та ресурси для зміцнення своїх систем охорони здоров’я та освіти. | |
The above measures are urgently needed to ensure the continuity of pharmaceutical care to people around the world, and so that pharmacists can play an even greater part in the fight against coronavirus/COVID-19. | Вищезазначені заходи вкрай необхідні для забезпечення безперервності фармацевтичної допомоги людям у всьому світі, і щоб фармацевти могли відігравати ще більшу роль у боротьбі з коронавірусом / COVID-19. | |
Mr Dominique Jordan (Switzerland)
President |
Містер Dominique Jordan (Швейцарія)
Президент |
|
Dr Catherine Duggan (Netherlands)
Chief executive officer |
Д-р Catherine Duggan (Нідерланди)
Головний виконавчий директор |
|
Dr Carmen Peña (Spain)
Immediate past president |
Д-р Carmen Peña (Іспанія)
Безпосередній минулий президент |
|
Prof. Giovanni Pauletti (USA)
Scientific secretary |
Професор Giovanni Pauletti (США)
Вчений секретар |
|
Ms Ema Paulino (Portugal)
Professional secretary |
Пані Ema Paulino (Португалія)
Професійний секретар |
|
Prof. William Charman (Australia)
Chair of FIP Education |
Професор William Charman (Австралія)
Кафедра освіти з ФІП |
|
Prof. Tatsuro Irimura (Japan)
Chair of the Board of Pharmaceutical Sciences |
Професор Tatsuro Irimura (Японія)
Голова правління фармацевтичних наук |
|
Mr Paul Sinclair (Australia)
Chair of the Board of Pharmaceutical Practice |
Містер Paul Sinclair (Австралія)
Голова правління фармацевтичної практики |
|
Dr Linda Hakes (UK)
Vice president |
Д-р Linda Hakes (Великобританія)
Віце-президент |
|
Mr Carlos Lacava (Uruguay)
Vice presidentм |
Містер Carlos Lacava (Уругвай)
Віце-президент |
|
Dr Tom Menighan (USA)
Vice president |
Д-р Tom Menighan (США)
Віце-президент |
|
Ms Samira Shammas (Jordan)
Vice president |
Пані Samira Shammas (Йорданія)
Віце-президент |
|
Prof. Ashok Soni (UK)
Vice president |
Професор Ashok Soni (Великобританія)
Віце-президент |
|
Ms Jacqueline Surugue (France)
Vice president |
Пані Jacqueline Surugue (Франція)
Віце-президент |
|
Ms Eeva Teräsalmi (Finland)
Vice president |
Пані Eeva Teräsalmi (Фінляндія)
Віце-президент |
|
International Pharmaceutical Federation (FIP) | Міжнародна фармацевтична федерація (FIP) |